2007年9月28日 星期五

讀番書大

我地呢班係港英政府教育制度下長大既一群人,讀既都係半吊子既番書,但係應該有個好處,就係中英文都有一定既基礎,唔係側埋一面.呢樣野,可能係人以群分,物以類聚既關係,同朋友間溝通上,人地唔明魔術師既用語(專有名詞除外)既機會較低,但係同同事講既時候,一d好簡單既野,魔術師都估唔到對方會唔明.

最近一個例子,就係魔術師講左句成語「罄竹難書」,竟然兩個比魔術師年長兼高級既同事都話「深」,叫魔術師講野唔好咁「難明」,唔好話要佢講返呢句成語既背後意思出黎,點解會咁架?唔通七十惡女小珠渣估空姐CMCK鐵鎚側田小詩怒火大師沈三船山火鶴等等係少數民族?
另一方面,魔術師響d照計係多年青人出沒既電腦,遊戲,同手機新聞組和討論區都會不時見到「睇唔明英文,可唔可以有中文解釋下」之類既問題,而其所謂睇唔明既英文只係教人點去安裝軟件,d英文會有幾難?有時逢投資版都係咁,匯豐寄份表俾d實貨股東填股息要錢定要股,又話睇唔明d英文,睇黎母語教學真係有d料到,港人既英語程度遲早可以同台灣看齊.
當然,作為中國人,理論上唔應該「唔識中文」,但係更令人討厭既係理所當然地唔識,即係一眾娛樂圈青年才俊如陳冠A之流,大條道理好得戚咁去「唔識中文」,小朋友學之,有害無益.
係仲有人係比「理所當然地唔識中文」更乞人憎既,係明明可以用同埋有能力用中文表達,卻又要講英文,賣弄一番.佢地講既唔係我地一般英語夾雜既慣用語,例如present(簡報)、lift(升降機)和email(電郵)之類,而係講出來會好突兀既「語言」:例如小朋友手多多去亂按電梯按鈕面板,港婦媽媽會話:「撈呀!」No就係No,成班中國人係架lift度,講英文扮中產咪算囉,但係又要加個「呀」字,中不中英不英,不知所謂之至.
以下有一段錄音,其中既港男港婦在九成以上既時間都能夠以廣府話表達出自己既意思,相信佢地既語言能力並無問題,但係偏偏又要響一d非常突兀(即係odd)既位度講英文,認真乞人憎之至(其中以港婦情況最為嚴重).
???
1.Actually,我記得係睇Titanics(點會有s?)(港婦)
2.呢套movie(港男)
3.好take care我(港婦)
4.佢(老公)都會share果個housework(港婦)
5.check下佢地(仔女)d homework(港婦)
6.啱啱graduate(港婦)
7.好大既surprise(港婦)
8.佢都係咁care我(港婦)
9.我好嚴架,Monday to Friday都規定佢地(仔女)唔可以開computer,唔可以玩電腦(咦,又唔係computer拿,港婦)
10.放左學返黎第一件事係做左homework先(港婦)
11.做完homework呢,就規定佢地每日要read一本book囉(呢個真係想死,港婦)
12.我同佢地玩一個game先(港婦)
13.唔使擔心你對仔女無被冚,或者「副」被whatever(港婦)
14.同我分down(應該是「分擔」呀港婦)
15.媽咪淨係識得叫我地寫字架咋,read book架咋(明明之前有講過「讀書」,港婦)

2007/09/28  02:01:38

6 則留言:

  1. 今日才碰到一個咁樣的妹妹仔,唔知係咪讀左一兩年番書,短短一段:
    「成個website所有functionality 都stay the same, 同埋color tone, 個theme都跟返original。不過個design就要touch up一d漏左既items 同埋improve返個overall feel。」
    燒佢數簿,用吸塵機將d英文吸走晒,剩低落黎既中文字完全無意思架!
    放低電話真係頭都痛埋。
    不過又咁講,好些外國華僑住得耐左,間中真係會成句英文咁拋出來,轉唔切台是也...有一位長期在內地工作的香港人也是如此

    回覆刪除
  2. 雖然我明白罄竹難書既意思,但其實我d中英文都好差。中文比英文好d啦,我其實都算係prefer睇中文多過英文果d白痴。我記得我果年之後好似就係緊接住母語教育開始……(印象中係)我諗母語教育係其中一個因素,但係個人努唔努力都係一個問題(恨錯難返了)。
    上面既例子好好笑,好突兀,但自己又唔係無用過,只係冇咁誇張。
    例如:「今日放學俾我check埋份功課先准走」
    唔,想來,教育界都有你講呢類人,不過多數係非語文老師。因為語文老師通常都好堅持用返自己教果種語言同學生講野。

    回覆刪除
  3. 看﹗我都有用到啊﹗prefer﹗﹗﹗

    回覆刪除
  4. 數怪哥哥:
    其實,你真係好似我以前教Maths同A Maths個阿Sir呀!

    回覆刪除
  5. 中英夾雜向來是港人特色, 不過看你只提港婦, 是否她們跟家傭就是那樣溝通的? Well (夾一個字,扮老外),一個年青朋友跟我說,如果連夾雜英文的機會都沒有,只會防礙她學習英文.我想,隨着香港慢慢融入大陸,英文可能真是沒那麼吃重了,只希望不會比臺灣差吧:P 

    回覆刪除
  6. 不敗的魔術師2007年9月29日 晚上8:21

    TK,小詩,香水,嚴明:
    其實我都唔係話人好中英夾雜,而係夾雜得黎可唔可以唔好咁造作.
    「read一本book」,真係...

    回覆刪除